BOWKYLION – บานปลาย (best wishes) [Lyrics Thai + Karaoke + English] [歌詞 タイ語 + カラオケ + 英語]

Thai song lyrics

This song is “บานปลาย (English: escalate )” by Bowkylion, and it was released in November 2021 in Thailand. There are lyrics for Thai language, phonetic symbols of Thai language and English. All phonetic symbols basically follow the dictionary “PROGRESSIVE Thai Dictionary”.

This song used little bit difficult vocabulary and sentences for beginner of learning Thai like me. But, I love this cute song so much.

タイで2021年11月にリリースされたBowkylionの”บานปลาย” [英語:escalate]の歌詞です。タイ語+カラオケ(発音記号)+英語を記載しています。また、発音記号は小学館プログレッシブ タイ語辞典に準拠しています。

この曲は少し難しい単語や文法を使っているので私のようなタイ語初心者には少し難しいです。ただ、個人的にこの曲はすごくかわいいので大好きです。

Title [Thai + Karaoke + English]

BOWKYLION – บานปลาย (best wishes)
BOWKYLION – baan plaai (best wishes)
BOWKYLION – escalate (best wishes)

Lyrics [Thai + Karaoke + English]

บอกตัวเองให้ห่าง
bɔ̀ɔk tua eeŋ hâi hàaŋ
Remind myself to keep our distance

ไม่ควรยืนอยู่ข้างเธอ
mâi khuan yʉʉn yùu khâaŋ thəə
I should not be standing near you

ยิ่งใกล้ก็ยิ่งเผลอ
yîŋ klâi kɔ̂ɔ yîŋ phlə̌ə
The closer you get, the more nervous I become

เธอโปรยความประทับใจ
thəə prooi khwaam pratháp cai
You impressed me a lot

บอกตัวเองให้หยุด
bɔ̀ɔk tua eeŋ hâi yùt
Tell myself to stop

แต่คิดถึงที่สุด
tὲε khít thʉ̌ŋ thîi sùt
But I can’t stop thinking about you

ต้องทำไง
tɔ̂ŋ tham ŋai
What am I supposed to do?

เผลอมีใจ คิดเกินไกลแล้ว
phlə̌ə thîi cai khít kəən klai lέεw
I already think too far ahead

คนบ้าอะไร อยากไกล
khon bâa arai yàak klai
What a boy/girl!

ยิ่งใกล้กันอย่างนี้
yîŋ klâi kan yàaŋ níi
The farther I stay from you, the closer you come near me

เธอเข้ามาทุกที
thəə khâw maa thúk thii
and keep coming closer

เพื่อนบ้าอะไร อยู่ใกล้แล้วใจสั่นอย่างนี้
phʉ̂an bâa arai yùu klâi lέεw cai sàn yàaŋ níi
How could this FRIEND actually make my heart shake so badly?

คงจะไม่ดี
khoŋ cà mâi dii
The situation seems not good

ได้โปรดอย่ามองตา
dâi pròot yàa mɔɔŋ taa
Please avoid looking into my eyes

ขอเธอนั้นอย่ามาทัก
khɔ̌ɔ thəə nán yàa maa thák
and do not approach me

อย่าได้สนถ้าเธอนั้นไม่ได้รัก
yàa dâi sǒn thâa thəə nán mâi dâi rák
Please do not acknowledge my presence if you don’t really fall for me

ให้ทำไง
hâi tham ŋai
What am I supposed to do?

เรื่องมันบานปลายและไปกันใหญ่ในใจของฉัน
rʉ̂aŋ man baan plaai lέ pai kan yài nai cai khɔ̌ɔŋ chǎn
Things have gone too far in my heart

ได้โปรดเถอะขอร้อง ถ้าเธอนั้นไม่ต้องการ
dâi pròot thə̀ khɔ̌ɔ rɔ́ɔŋ thâa thəə nán mâi tɔ̂ŋ kaan
If you don’t need me, I beg you..

อย่ามาทำให้ใจต้องทรมาน เธอไม่รู้สักนิด
yàa maa tham hâi cai tɔ̂ŋ thɔɔra maan thəə mâi rúu sàk nít
not to put my heart through this ‘cause you know nothing

เหมือนเดินมาไกลแต่ไม่มีสิทธ์ คิดไปเกินกว่านั้น
mʉ̌an dəən maa klai tὲε mâi mii sìtthí khít pai kəən kwàa nán
Like we’re coming this far but we have no right to fall for friend

คนบ้าอะไร อยากไกล
khon bâa arai yàak klai
What a boy/girl!

ยิ่งใกล้กันอย่างนี้
yîŋ klâi kan yàaŋ níi
The farther I stay from you, the closer you come near me

เธอเข้ามาทุกที
thəə khâw maa thúk thii
and keep coming closer

เพื่อนบ้าอะไร อยู่ใกล้แล้วใจสั่นอย่างนี้
phʉ̂an bâa arai yùu klâi lέεw cai sàn yàaŋ níi
How could this FRIEND actually make my heart shake so badly?

คงจะไม่ดี
khoŋ cà mâi dii
The situation seems not good

ได้โปรดอย่ามองตา
dâi pròot yàa mɔɔŋ taa
Please avoid looking into my eyes

ขอเธอนั้นอย่ามาทัก
khɔ̌ɔ thəə nán yàa maa thák
and do not approach me

อย่าได้สนถ้าเธอนั้นไม่ได้รัก
yàa dâi sǒn thâa thəə nán mâi dâi rák
Please do not acknowledge my presence if you don’t really fall for me

ให้ทำไง
hâi tham ŋai
What am I supposed to do?

เรื่องมันบานปลายและไปกันใหญ่ในใจของฉัน
rʉ̂aŋ man baan plaai lέ pai kan yài nai cai khɔ̌ɔŋ chǎn
Things have gone too far in my heart

ได้โปรดเถอะขอร้อง ถ้าเธอนั้นไม่ต้องการ
dâi pròot thə̀ khɔ̌ɔ rɔ́ɔŋ thâa thəə nán mâi tɔ̂ŋ kaan
If you don’t need me, I beg you..

อย่ามาทำให้ใจต้องทรมาน เธอไม่รู้สักนิด
yàa maa tham hâi cai tɔ̂ŋ thɔɔra maan thəə mâi rúu sàk nít
not to put my heart through this ‘cause you know nothing

เหมือนเดินมาไกลแต่ไม่มีสิทธ์ คิดไปเกินกว่านั้น
mʉ̌an dəən maa klai tὲε mâi mii sìtthí khít pai kəən kwàa nán
Like we’re coming this far but we have no right to fall for friend

รู้อยู่แค่ทำไมใจยังสั่น
rúu yùu khɛ̂ε thammai cai yaŋ sàn
I just realize why my heart is trembling

ไหวหวั่นและต้องทนอยู่อย่างนี้
wǎi wàn lέ tɔ̂ŋ thon yùu yàaŋ níi
So I must be patient

ที่เรายืนข้างกัน มันแค่ความสัมพันธ์แบบหวังดี
thîi raw yʉʉn khâaŋ kan man khɛ̂ε khwaam sǎmphan bὲεp wǎŋ dii
I’m here for our BEST WISHES relationship

อยู่ข้างเธอตรงนี้ด้วยใจ
yùu khâaŋ thəə troŋ níi dûai cai
Willingly to be here by your side

ได้โปรดเถอะขอร้อง ถ้าเธอนั้นไม่ต้องการ
dâi pròot thə̀ khɔ̌ɔ rɔ́ɔŋ thâa thəə nán mâi tɔ̂ŋ kaan
If you don’t need me, I beg you..

อย่ามาทำให้ใจต้องทรมาน เธอไม่รู้สักนิด
yàa maa tham hâi cai tɔ̂ŋ thɔɔra maan thəə mâi rúu sàk nít
not to put my heart through this ‘cause you know nothing

เหมือนเดินมาไกลแต่ไม่มีสิทธ์ คิดไปเกินกว่านั้น
mʉ̌an dəən maa klai tὲε mâi mii sìtthí khít pai kəən kwàa nán
Like we’re coming this far but we have no right to fall for friend